Sunday, December 21, 2008
James Joyce's Ulysses; Telemachus, No. 22
[Cf. (1922, 4:1-21), (Gabler 1:34 -49)]
As promised, we move forward a little faster by doing a full page at a time.
We've talked already about Stephen as "Daedalus", master builder and what not, but Rob's first drawing on this page is a great reminder that Stephen is in a labyrinth.
Mulligan points the way to the association with his riffing on Stephen's absurd Greek name. Why is Mulligan talking about the Greeks, anyway? I'm sure part of what's going on is Joyce signalling to the reader that we are both in Homer's Greece and and in Joyce's Ireland at the same time. Mulligan's interest in Greek also marks his superior education, and for a few brave interpreters, suggests that he may be gay.
Stephen is an artist, and he's looking for direction. For many Dublin artists, the logical place to go was London--that's where the publishers and readers were, that was where the roots of English literature were planted, that was where the money was. In 1904, with a great Celtic awakening in full swing in Ireland, many artists were looking instead to the island's native culture--think of John Millington Synge, or of Miss Ivors' cutting remarks to Gabriel Conroy in "The Dead." Mulligan proposes a third way--looking to the traditions of the ancient world, and past the less-culturally-stimulating history of the Roman empire to the world of the Greeks.
Many articles have and will continue to be written on this subject, but for now, let me put in a small placeholder to indicate that that the concept of the classical world was very important for all kinds of "modern" artists--advances in archaeology in the late nineteenth century made that world suddenly far more real, and many artists of the period looked to the classical world for a purity and humanism in art that would get them past what was seen as the decadence and chauvinism of the late Victorian period. This trend is the very place Ulysses comes from, after all. [Tho' on this, another brief note--Joyce himself did not know much ancient or modern Greek. He sure knew his Latin, though!]
One would expect that Stephen would be more sympathetic to Mulligan's invitation, then. But Mulligan's invitation, we will see, is utterly insincere. And also, Telemachus doesn't go back to Troy to find his father...
Wednesday, December 10, 2008
James Joyce's Ulysses, No. 21
Tuesday, December 2, 2008
A Word from the Artist
=========
Sunday, November 30, 2008
James Joyce's Ulysses, Telemachus No. 20
Wednesday, November 26, 2008
Ulysses "Seen" - Telemachus, Episode Two!
Each of us loves this book, and it kills us that it has gotten the reputation for being inaccessible to everyone besides the English professors who make their careers teaching the book to future English professors who will make their careers doing the same. 'Tweren't supposed to be that way. It is a funny, sometimes obscene (but not in the legal sense), book about the triumphs and failures of hum drum, every day life. It makes heroes out of schlubs and cuts the epic down to size. And its elitist reputation has placed it well on its way to being as relevant to our cultural currency as conjugating Latin.
What these guys have done is remove the unnecessary obstacles. Rob eases us into turn of the (20th) century Ireland through the familiar language of comic books. And Mike uses the infinite resources of the web (not to mention his own estimable insight) to tame the million and one references and allusions in the book to the point where they'll fetch your slippers and the morning paper. You're going to see the increasing importance and the increasing integration (what's that?) of the blog posts with the text, you're going to see the format evolve into something interactive, and you're going to see the format leap from your desktop and onto your cell phone and beyond. So stick with us. Your patience will be rewarded.
But we can make more irrationally exuberant promises at a later time. Let's move on to why you came here in the first place.
And what a change in tempo this next installment offers, divorced from exuberance of any kind. We leave Mulligan and his clowning and get a taste for what makes the jejune jesuit so fearful. Stephen's overwrought musings about the past heartless bullying of a fellow student soon turn darker, and we find ourselves as trapped by the specter of the agonizing death of Stephen's mother as Stephen himself. And it is here that Rob's talent asserts itself, focusing the narrative punch for our movie-addled minds on the foreboding visions that plague Stephen, gripping us with the same images that are gripping Stephen.
Mike will take you more thoroughly through this segment, please make sure you've signed up for the blog posts.
And remember, should shimmering bowls of black bile be something you find happens to match your dining room drapes, original artwork is available here.
Monday, November 24, 2008
James Joyce's Ulysses, Telemachus, No. 19
Tuesday, November 18, 2008
James Joyce's Ulysses, Telemachus, No. 18
Thursday, November 13, 2008
James Joyce's Ulysses, Telemachus No. 17
Sunday, November 9, 2008
James Joyce's Ulysses, Telemachus, No. 16
[Cf. 1922; 3:22; Gabler; 3:24]
Mulligan is performing a little trick here at a critical moment in his parody of the mass. He knows that there's an echo from the top of the tower (never checked this out myself), so he's putting it to work at a moment that parallels the epiclesis, the moment when the presence of God is summoned into the communion wine and bread.
Joyce doesn't give a sound for Mulligan's whistle--only that it's a "long slow whistle of call," like the way you'd whistle to a dog, or the hot dog guy. There's something a little lascivious about the way Rob has drawn Mulligan's face and fingers here, which is all part of the picture too...
Saturday, November 1, 2008
Ulysses, Telemachus, No. 15
[Cf. 1922, 3:19-21; Gabler 3:21-23]
Another thing I've learned from Wikipedia. The black mass is not a Satanic ritual per se, but rather just kind of a fun "extra," a parody of the regular mass that's a morale-builder for the troops.
Why all this talk of a black mass? Are we just trying to build readership? No, gentle reader... Mulligan's been parodying the mass for the last 20 lines or so. Gifford parses "Christine" as referring to the black mass "tradition" of having a naked woman serve as an altar.
If this all seems farfetched, there's an lascivious and fascinating (forgive the redundancy) story in Ellmann's biography (and elsewhere) about Joyce's encounters with a young woman in Zurich named Marthe Fleischmann. In 1919, on his 37th birthday, Joyce made arrangements with his friend Frank Budgen to entertain Ms. Fleischmann in Budgen's studio. [ Fleischmann also may have served as the model for Bloom's correspondend Martha Clifford, and Gerty Macdowell...] We don't know much about what happened... Joyce later claimed to have explored the "hottest and coldest" parts of a woman's body. Very unsexy. Apparently he also brought a menorah (!) to the occasion, telling the man he bought it from that it was intended for a "black mass." this was two years after he wrote these lines. Interpret as you will...
Wednesday, October 22, 2008
Ulysses, Telemachus, No. 14
[Cf. 1922; 3:17, Gabler 3:19]
Rob and I had a long conversation about this passage and what Buck means when he says "back to barracks." I see it as a garden-variety transubstantiation joke--wherein Mulligan is trying to keep the genie in the bottle, the spirit of Christ (or "christine," as Mulligan will say in a moment) from escaping the shaving bowl before it can be [insert precise verb here] into the shaving lather.
I'm bracketing the verb here because as I have been reading the above-linked Wikipedia post about transubstantiation, I see that the choices I was about to make (mixed, infused, combined, blended) are all wrong and invoke heresies. [side-side point. I am glad I am not a proper academic, because if I was, I would have to scorn Wikipedia. It's a little lazy for me to link to Wikipedia so many times, but it's good information, in most cases better than what you get in Gifford & Seidman (forgive me, Don & Robert. You would love Wikipedia.).
Reading through the entry, I can't help but think of Stephen's little aesthetic dissertation on perception and essence in Portrait, and the whole Aristotelian Fugue-state he enters in Proteus. [as long as I'm making these little side notes, a little David Foster Wallace homage, the fugue state idea reminds me that Proteus would be a good place to talk about Stephen as an Aspie avant-la-lettre. {OK. one more. I swear. If you followed the Aspie link, you saw that one of the "you may be an aspie" jokes was if you know the historical derivation of the word "trivia." Famous Joyce quote: when asked if he was worried that people would consider some of the puns in Finnegans Wake "trivial" he said "yes, and some are quadrivial." There you go.}]
But I trigress. or quadgress.
About the barracks. It's important to know that in the Dublin mind, a "barracks" is not an abstract or alien thing at all. In 1904, as at many times in Irish history, British troops were garrisonned in barracks that were cheek and jowl with densely populated urban neighborhoods. Because their function was to control the people living in those neighborhoods. Think Baghdad's Green Zone. Despite the comparison, this is not the way US citizens tend to think of military bases. The presence of British troops on the street, their movements, their leisure entertainments, their interactions with the "natives," are all an important part of the atmosphere of Joyce's Dublin in June of 1904. These days, the old barracks have been appropriated for various purposes... the now-called "Collins Barracks" is a stunning museum, part of the National Museum of Ireland, with exhibitions relating to decorative arts and Irish history. The barracks at "Beggars Bush" has a national printing museum.
Saturday, October 18, 2008
Ulysses,Telemachus, No. 13
Rob has caught an exact, if difficult to define, expresison here. It's open, sad, skeptical, perceptive, but not without warmth. Here's a famous picture of Joyce from the summer of 1904--the same time in which (in the world of fiction) Ulysses takes place:
This picture was taken by Joyce's friend Constantine Curran. The original print is part of the C. P. Curran papers at University College, Dublin. According to legend (or Ellmann), Joyce was once asked what he was thinking when Curran took the picture. Joyce said: "I was wondering would he lend me five shillings."
Ulyssess "Seen" Project Update 10-18-08
Well, yes, hrrmmn...
The premier of ULYSSES "SEEN" in connection with the Rosenbach Museum and Library's annual Bloomsday event was a great success by all means, and I want to thank everyone involved. We've spent a hectic couple of months since then trying to organize some ideas generated around the premier into a tangible plan and clear course for the project's future. I apologize for those of you who've been waiting for the next update to the comic, but we needed to get some of the business stuff cleared up first before moving forward. ULYSSES "SEEN" will be a production of Throwaway Horse LLC.That work is almost complete now and we'll have the next installment ready to go as soon as the ink is dry.
I thought it might be good to use this e-mail to bring people up to date on all the changes and new features we've got coming your way next month. We'll be using this kind of subscription e-mail to update readers in the future (as well as offer some added features) so please take a moment to sign on to the mailing list. Here are some of the things going on:
-For those of you who were at the event in Philadelphia and saw some of the artwork for the project, you'll be glad to know we've finally set up the system for purchasing original art from ULYSSES "SEEN" on- line. There are black&white as well as full color versions for almost each and every one of these panels, so feel free to visit the site and help support the project the old-fashioned way.
-For people who maybe encountering the book for the first time through this adaptation, or for those looking for a deeper understanding of Joyce than my drawing might allow, I think you'll be glad to see what's happening on our production blog. Mike Barsanti, resident Joycean and stalwart drinking partner, is taking us from the adaptation and through the book one panel at a time. There's exciting links to obscure references, notes on major themes throughout the novel and quite a few good stories along the way. Its a great example of how this is one of the hardest books you'll ever want to read over and over again.
-There's quite a lot of talk around here about the direction of this project right at the moment, and it's kept us from posting new material since the premier last June. It definitely hasn't kept us from working on that new material. I've been busy working out the storyboards for the first three chapters of the novel and I'm really quite pleased with some of the results. We'll be showing off little bits of those storyboards on these web-blast from time to time but, for those who've been wondering, yes, the "Proteus' chapter looks great told in the language of comics.
I wish there was more I could say about some of the things going on with the project these days but, for now, thanks for all your interest and patience so far. We're coming back with new material next month and a lot plans for enjoying this novel together as the adaptation continues.
Thanks for reading,
Rob
Wednesday, October 15, 2008
On staging the first chapter of ULYSSES
Well, now that Mike's rolling along with the commentary, I figure this might be a good time to add some reflections about the staging of this first chapter.
Monday, October 13, 2008
Ulysses, Telemachus, No. 12
Cf. 1922, 3:10-11; Gabler 3:11-12
At last, we meet Stephen. Mulligan approaches him like he’s the antichrist. He is not amused.
As the two men carry on their conversation at the top of the tower, these drawings make the contrast between them much more apparent. I love, too, how the top of the tower looks like a bull ring. Stephen will soon be called the “bullock-befriending bard,” though his pose is more that of the toreador here. I also can’t help but think of Spy vs. Spy, the old Alexander Prohais comic from Mad Magazine.
Sunday, October 12, 2008
The Secret Advantages of Subscribing to E-mail
Subscibe to The Ulysses "Seen" Blog!
Thursday, October 9, 2008
Ulysses, Telemachus, No. 11
Monday, October 6, 2008
Ulysses, Telemachus, No. 10
Monday, September 29, 2008
Ulysses, Telemachus, No. 9
Thursday, September 25, 2008
Ulysses, Telemachus, No. 8
Sunday, September 21, 2008
Correction/Interjection
Saturday, September 20, 2008
Ulysses, Telemachus, No. 7
[cf. Gabler 3:5, 1922 3:5]
Tuesday, September 16, 2008
Ulysses, Telemachus, No. 6
[cf. Gabler 3:2; 1922 3:2]
Thursday, September 11, 2008
Ulysses, Telemachus, No. 5
It's exactly the sort of decision that a bunch of 20-something guys make. Before they get girlfriends. Or boyfriends. And Mulligan is totally living the dream, making the most of his tower by the sea--or he's trying to.
Sunday, September 7, 2008
Ulysses, Telemachus, No. 4
Wednesday, September 3, 2008
Ulysses, Telemachus, No. 3
Thursday, August 28, 2008
Ulysses, Telemachus, No. 2
Here's your establishing shot for the first episode of Ulysses.
The first scene takes place in a tower by the sea. The tower is a Martello Tower. It's a real place, and Joyce really lived there for about a week in September of 1904. They were built by the British early in the 19th century, when they feared a French invasion of Ireland. It's now the James Joyce Museum, run by a wonderful guy named Robert (never Bob!) Nicholson. [By the way, if you go to Dublin and ask for the Martello tower, you will get blank stares. There are many Martello towers on the coast of Ireland, especially the southeast coast.][Also, do not confuse the James Joyce Museum with the James Joyce Centre.] The museum is the tower. The Centre is in downtown Dublin & has more going on in terms of programs & activity.]
When I first saw a picture of the tower I was surprised by how stubby it was. Less phallic than you'd think, but not beyond the realm of physiological phenomena.
If you are lucky enough to go to the Joyce Museum and see the view from the top, you'll notice that you have a great view of Dun Laoghaire (pron. "Dunleary") , the primary ferry terminal for Dublin, the primary departure point for voyages from (and to) Ireland. So--a castle overlooking the sea: Hamlet. A castle with a view a port for leaving the island: the Odyssey. And it ties out to a moment Joyce's life, and a moment in Irish history as well. A perfect "overdetermined" multiple overlaying of the personal, the literary, the historical... and we haven't even talked about the religious elements... and we're just getting started!
Monday, August 25, 2008
Ulysses, Telemachus, No. 1
But if you just pick up Joyce's novel, you have no idea that the first episode is called "Telemachus." [Nor, for that matter, do you know that it's June 16, 1904, 8:00 a.m., or a Thursday. It takes hundreds of pages to figure this out. But we bring it to you on a platter!]
"Telemachus" appears nowhere in the book. Joyce had Homeric titles for all of the 18 episodes, however, and he used them regularly when talking about the book with his friends. In 1920, he created a "schema" for his friend (and writer and critic) Carlo Linati, which would quickly become the first of many tools for reading the book.
So why, if Joyce used these titles when writing the book & talking about it with friends, did he not include them? Does he just like messing with us?
Ulysses, Telemachus, Preliminary
For today, I'm talking about the introductory panel for the first episode, Telemachus. Rob's original work looks like this:
So just so we're clear, the crude spraypainty defacings are mine.
We invite, we encourage, we downright urge you to comment. Your participation is crucial to the success or failure of the project, so please ask questions, give opinions, make funny puns, etc. Stay tuned for the first post!
Wednesday, August 20, 2008
Mike Introscuses Himself!
Hello. This is Mike Barsanti, yr humble interlocutor & sometime Joyce scholar, the Father Cowley of Joyce Scholars, defrocked and voluble. I come to this project dishonestly, having been, at the time it was introduced to me, the Associate Director and "resident Joycean" of the Rosenbach Museum & Library. I am now no longer there, working for a Very Large Philanthropic Organization that will not be named. Yet.
I came to Joyce dishonestly too, not out of any dignified need to experience great art, but rather because I have a competitive streak and I heard it was the hardest book to read in the English language and that my father had started it and never finished. And it was written by an Irishman, and I was much more interested in my Irish heritage (Momma was an O'Rourke) than in my Italian or (Heaven Forfend!) my English heritage. I would later realize that the blend of Irish, Italian, and English was actually an excellent combination to bring to the Joycean altar... but save that for later.
My bona fides, such as they are: First read Ulysses with the great Ed Germain at Andover. Took a class with Don Gifford at Williams, then went to U. Miami (Go 'Canes!) & got an M.A. with Zack Bowen & Pat McCarthy & an amazing rag-tag fleet of Joycan grad students. Very smart people. Took Bernie Benstock's last Finnegans Wake seminar there. Joined the IJJF and went to the best literary academic conferences ever in Seville and Rome and London. Went to U. of Penn. & did my Ph.D. with Vicki Mahaffey (my dissertation adviser) and Jean-Michel Rabate, as well as a great crew of colleagues and friends. Worked at the Rosenbach Museum & Library for 11 years, first as an intern, then a consulting curator, then associate curator, then Director of Special Projects, the Associate Director. Curated the 2000 exhibition *Ulysses in Hand*, which opened at the Chester Beatty Library in Dublin. Curated a traveling exhibition about Joyce and his work for the Irish government that travelled all over the world in 2004. blah-de-blah.
So know, gentle reader, that you are in the hands of a true Joyce Trekkie. Haines says in "Wandering Rocks" that Shakespeare is "the happy hunting ground of minds that have lost their balance." It's not just Shakespeare any more. I'm glad you're joining us for a very strange journey.
Tuesday, August 19, 2008
Okay, we're back...
So, a couple of months have gone by.
Wednesday, June 18, 2008
What's the real beginning?
Monday, June 9, 2008
To what end?
So from that first conversation in The Bards' Irish Pub two years ago the idea grew into a series of layout sketches for how the novel could be presented visually in a form like comics. The idea of webcomics was still off of my artistic radar then, so the question, after doing some pages and concluding that such an adaptation might be possible, hell, even challenging and exciting to do was, of course, to what end?
"The Mockery of It..."
On the surface it seems a fairly frivolous idea, I suppose. Make a comics version of a novel instantly recognizable but, to most people, completely oblique and difficult to read.
On a Dare...
The first time I tried to read ULYSSES I was struck by how comical the dialogue was and how very distinct, yet still very hidden the narrative voice could be from chapter to chapter. This is years ago mind you, well before I had any thoughts of making something like this into a comic and well before comics as an art form could ever accommodate such a peculiar thing. Joyce's text, for Joyce lovers at least, can not be abridged nor turned into some two hour block-buster movie (some have tried this, of course, and some of them might well disagree with me on this point, but it seems, or seemed to me then, that people read Joyce for the language and are immediately and justifiably insulted by anyone, no matter how well-intending, who might come off as making a Reader's Digest version of the novel).
Getting Started...
While I've kept many working journals over the years, this is the first one I've ever thought about doing in an on-line environment. Blogs, like typing, are relatively new to my working method, so I hope people will bare with me as try keeping track of what could very well be the next ten years of studio production.
The idea for doing a webcomic of James Joyce's ULYSSES, like many other ideas in personal and professional life, was born in a bar. Two years ago I and another cartoonist attended the Rosenbach Museum's Bloomsday reading here in Philadelphia and, just around the corner, was my own neighborhood bar of the time, The Bards' Irish Pub. I'd been a fan of the novel for years and, like most people I know, tried reading it five or six ties before finally making it through. It is, without exception, the most difficult novel to read the first time that you'll ever want to read again and again. My friend, a fan of the book who had sheepishly admitted to not having made through his first time reading yet, started talking about how difficult, how intentionally oblique, Joyce was in the text and claimed that he got a much more pleasurable, and easier, experience of the novel from hearing it read aloud than he did by doing it on his own.
I had to agree. ULYSSES is, quite intentionally, a monster.
If hearing the inflection of other voices in this text does in fact make the reading any easier than, I started to wonder with my cartoonist friend, what would it be like to see the events of the novel acted out?
So, deciding that the day was too hot to go back and listen reading as elliptical or difficult as those from "Circe" or "Oxen of the Sun," we decided to order a couple of more beers and sit in a nice dark, air-conditioned bar and talk about how ULYSSES might look as a comicbook.